Le mystère des slogans enfin révélé

Le célèbre "I'm loving it" de McDonald's devient "Je suis en train de l'aimer" pour respecter l'effet "je fais le truc pendant que je te parle" typique du Present Continuous

Après avoir aidé tout récemment à régler le conflit Israélo-palestinien, je me suis attelé à un problème plus important encore : la traduction des slogans anglais en français pour le compte de grandes entreprises privées et gouvernementales.

J’espère ainsi donner aux gens qui ne comprennent pas la langue de Britney Spears la possibilité d’entrer dans l’univers prodigieux des grandes marques qui font que le monde moderne est si agréable à vivre.

Nike "Just Do It" devient "Juste faites-le"

Nike “Just Do It” devient “Juste faites-le”

 

L'hommage surprenant d'Obama à toutes les boîtes de conserve du monde avec son "Yes We Can" devient "Oui nous (sommes tous des) boîtes de conserve

L’hommage surprenant d’Obama à toutes les boîtes de conserve du monde avec son “Yes We Can” devient “Oui nous (sommes tous des) boîtes de conserve

 

Le célèbre "I'm loving it" de McDonald's devient "Je suis en train de l'aimer" pour respecter l'effet "je fais le truc pendant que je te parle" typique du Present Continuous

Le célèbre “I’m loving it” de McDonald’s devient “Je suis en train de l’aimer” pour respecter l’effet “je fais le truc pendant que je te parle” typique du Present Continuous

 

Le message très positif "Life Tates Good" de Coca-Cola devient "La vie goûte bon" qui choppe un petit accent créole très charmant au passage.

Le message très positif “Life Tastes Good” de Coca-Cola devient “La vie goûte bon” et choppe un petit accent créole très charmant au passage.

 

Coca-Cola encore avec son "Enjoy" que j'ai traduit par "Ayez du plaisir avec" un brin autoritaire, certes, mais c'est pour votre bien bordel.

Coca-Cola encore avec son “Enjoy” que j’ai traduit par “Ayez du plaisir avec”. C’est un brin autoritaire, certes, mais c’est pour votre bien, bordel.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *